πιμελήθηκε ο William Watson Goodwin (1831-1912), από την έκδοση του 1878, ένα κείμενο στον δημόσιο τομέα ψηφιοποιημένο από το Internet Archive και αναμορφοποιημένο/ελαφρώς διορθωμένο από τον Brady Kiesling. Αυτό το κείμενο έχει 231 αναφορές με ετικέτα σε 107 αρχαίους τόπους.
§ 613a 1.1.2 Και ο Crato φώναξε: Με τον Διόνυσο , είχε δίκιο στην απαρίθμηση των μιλιών, αν σχεδίαζε να κάνει τόσο μακροσκελείς ομιλίες που θα είχαν χαλάσει κάθε κέφι και συζήτηση. αλλά δεν νομίζω ότι υπάρχει ο ίδιος λόγος να απαγορεύσουμε τη φιλοσοφία με το να αφαιρούμε τη ρητορική από τα γλέντια μας. Γιατί η φιλοσοφία είναι εντελώς διαφορετικής φύσης. Είναι μια τέχνη της ζωής, και επομένως πρέπει να γίνει αποδεκτό σε κάθε μέρος της συνομιλίας μας, σε όλα τα gay χιούμορ μας και τις απολαύσεις μας, να τα ρυθμίζουμε και να τα προσαρμόζουμε, να αναλογούμε τον χρόνο και να τα κρατάμε από την υπερβολή. εκτός εάν, κατά πάσα πιθανότητα, με την ίδια χλευαστική προσποίηση της βαρύτητας, θα έδιωχναν την εγκράτεια, τη δικαιοσύνη και το μέτρο. Είναι αλήθεια, αν θα γλεντούσαμε σε μια δικαστική αίθουσα, όπως εκείνα που διασκέδασαν τον Ορέστη, και ήταν η σιωπή που επιτάσσει ο νόμος, που θα μπορούσε να αποδειχθεί ένας όχι άτυχος μανδύας της άγνοιάς μας. αλλά αν ο Διόνυσος είναι όντως λύσιος (χαλαρός από κάθε πράγμα), και κυρίως αφαιρεί όλους τους περιορισμούς και τα χαλινάρια από τη γλώσσα, και δίνει στη φωνή τη μεγαλύτερη ελευθερία, νομίζω ότι είναι ανόητο και παράλογο να στερούμε αυτόν τον χρόνο που συνήθως βρισκόμαστε. πιο ομιλητικός από τον πιο χρήσιμο και κερδοφόρο λόγο. και στα σχολεία μας να αμφισβητούμε τα γραφεία της εταιρείας, σε ό,τι συνίσταται στην αριστεία ενός καλεσμένου, πώς πρέπει να χρησιμοποιούνται το κέφι, το γλέντι και το κρασί, και ωστόσο να αρνούνται στη φιλοσοφία μια θέση σε αυτές τις γιορτές, σαν να μην μπορεί να επιβεβαιώσει εξασκήστε αυτό που με εντολές διδάσκει.
§ 613c 1.1.3 Και όταν βεβαιώσατε ότι κανείς δεν πρέπει να αντιταχθεί σε όσα είπε ο Crato , αλλά να καθορίσετε τι είδους φιλοσοφικά θέματα θα έπρεπε να γίνουν δεκτά ως κατάλληλοι σύντροφοι σε ένα γλέντι, και έτσι αποφύγετε αυτό το δίκαιο και ευχάριστο χλευασμό που γίνεται στους διαφωνούντες του την εποχή, Ελάτε τώρα στο δείπνο, για να αντιπαλέψουμε. Και όταν φάνηκες να ανησυχείς και μας προέτρεψες να μιλήσουμε σε αυτό το κεφάλι, απάντησα πρώτα: Κύριε, πρέπει να σκεφτούμε τι εταιρεία έχουμε. Γιατί αν το μεγαλύτερο μέρος των καλεσμένων είναι λόγιοι, — όπως για παράδειγμα στη διασκέδαση του Αγάθω , άνδρες όπως ο Σωκράτης , ο Φαίδρος , ο Παυσανίας , ο Ευρυξίμαχος. ή στο σανίδι του Callias , Χαρμίδης , Αντισθένης, Ερμογένης και τα παρόμοια, — θα τους επιτρέψουμε να φιλοσοφήσουν και να ανακατέψουν τον Διόνυσο με τις Μούσες καθώς και με τις Νύμφες . γιατί το τελευταίο τον κάνει υγιεινό και ήπιο με το σώμα, και το άλλο ευχάριστο και ευχάριστο στην ψυχή. Και αν είναι παρόντες κάποιοι λίγοι αναλφάβητοι, αυτοί, ως βουβά σύμφωνα με φωνήεντα, ανάμεσα στους άλλους μαθητευόμενους, θα συμμετάσχουν με μια φωνή όχι εντελώς άναρθρη και ασήμαντη. Αλλά αν το μεγαλύτερο μέρος αποτελείται από τέτοιους που μπορούν να αντέξουν καλύτερα τον θόρυβο οποιουδήποτε πουλιού, χορδής βιολιού ή κομματιού ξύλου από τη φωνή ενός φιλοσόφου, ο Πεισίστρατοςμας έδειξε τι να κάνουμε. επειδή διαφωνούσε με τους γιους του, όταν άκουσε τους εχθρούς του να χαίρονται γι' αυτό, σε μια πλήρη συνέλευση δήλωσε ότι είχε προσπαθήσει να πείσει τους γιους του να υποταχθούν σε αυτόν, αλλά επειδή τους βρήκε πεισματάρηδες, αποφάσισε να υποχωρήσει και να υποταχθεί στο χιούμορ τους. Έτσι, ένας φιλόσοφος, ανάμεσα σε αυτούς τους συντρόφους που παραμελούν τον εξαιρετικό λόγο του, θα αφήσει στην άκρη τη βαρύτητα του, θα τους ακολουθήσει και θα συμμορφωθεί με το χιούμορ τους όσο το επιτρέπει η ευπρέπεια. γνωρίζοντας πολύ καλά ότι οι άντρες δεν μπορούν να ασκήσουν τη ρητορική τους αν δεν μιλούν, αλλά μπορεί η φιλοσοφία τους ακόμα κι όταν σιωπούν ή αστειεύονται χαρούμενα, όχι, ενώ τους εκνευρίζουν ή τους αποδοκιμάζουν. Γιατί δεν είναι μόνο (όπως ο Πλάτωνλέει) ο υψηλότερος βαθμός αδικίας να μην είσαι δίκαιος και όμως να φαίνεται έτσι. Αλλά είναι η κορυφή της σοφίας να φιλοσοφείς, αλλά να μην φαίνεται να το κάνεις. και με χαρά να κάνουμε το ίδιο με εκείνους που είναι σοβαροί, αλλά φαίνονται σοβαροί. Διότι όπως και στον Ευριπίδη , οι Βάκχες, αν και δεν είχαν σιδερένια όπλα και άοπλοι, τραυμάτισαν τους εισβολείς τους με τα κλαδιά τους, έτσι τα αστεία και τα εύθυμα λόγια των αληθινών φιλοσόφων συγκινούν και διορθώνουν κατά κάποιο τρόπο αυτά που δεν είναι εντελώς αδιάκριτα.
§ 614a 1.1.4 Νομίζω ότι υπάρχουν θέματα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο τραπέζι, μερικά από τα οποία η ανάγνωση και η μελέτη μας δίνουν, άλλα την παρούσα αφορμή. Άλλοι για να υποκινήσουν στη μελέτη, άλλοι στην ευσέβεια και τις μεγάλες και ευγενείς πράξεις, άλλοι για να μας κάνουν ανταγωνιστές των γενναιόδωρων και ευγενικών. το οποίο αν ένας άνθρωπος με πονηριά και χωρίς κανένα εμφανή σχέδιο το εισάγει για την εκπαίδευση των υπολοίπων, θα ελευθερώσει αυτές τις διασκεδάσεις από πολλά από εκείνα τα σημαντικά κακά που συνήθως τις παρακολουθούν. Μερικοί που βάζουν μποράτζο στο κρασί ή ραντίζουν το πάτωμα με νερό στο οποίο έχουν εμποτιστεί λουίζα και παρθενικά μαλλιά, για να προκαλέσουν κέφι και χαρά στους καλεσμένους (κατά μίμηση της Ελένης του Ομήρου , που με κάποιο φάρμακο αραίωσε το αγνό κρασί που είχε ετοιμάσει), δεν καταλαβαίνω ότι αυτός ο μύθος, που προέρχεται απόΗ Αίγυπτος , μετά από πολύ δρόμο καταλήγει επιτέλους σε εύκολο και κατάλληλο λόγο. Διότι, ενώ έπιναν, η Ελένη αφηγείται την ιστορία του Οδυσσέα , πώς έλεγχε ο ήρωας την κακία του Fortune , Και άντεχε τα προβλήματά του με μια αντρική ψυχή." Για αυτό, κατά τη γνώμη μου, ήταν το Nepenthe, το φάρμακο που διαλύει τη φροντίδα. — αυτή η ιστορία ταίριαζε ακριβώς με τις τότε καταστροφές και τη συγκυρία των πραγμάτων. Οι ευχάριστοι άνθρωποι, αν και σχεδιάστηκαν και προφανώς διδάσκουν, βασίζονται στις αρχές τους με πειστικά και ομαλά επιχειρήματα, αντί για τη βίαιη δύναμη των διαδηλώσεων. Βλέπετε ότι ακόμη και ο ΠλάτωνΣτο Συμπόσιό του, όπου αμφισβητεί το κύριο τέλος, το κύριο αγαθό, και είναι συνολικά σε θέματα θεολογικά, δεν προβάλλει ισχυρές και στενές επιδείξεις. Δεν προετοιμάζεται για τον αγώνα (όπως συνηθίζει) σαν παλαιστής, για να μπορέσει να πιάσει πιο γρήγορα τον αντίπαλό του και να είναι σίγουρος ότι θα του δώσει το ταξίδι. αλλά προσελκύει τους άντρες με πιο ήπιες και εύπλαστες επιθέσεις, με ευχάριστες μυθοπλασίες και παραδείγματα.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου